
pkg update
@pkgupdt@hl.pkgu.net
東京, 上海를 동경, 상해로 읽어서는 안 된다고 생각했었는데, 요즘엔 영어권 사람들이 emoji, nikon을 이모지, 나이컨으로 읽는 거 보고 거 아무려면 어떠냐, 편한대로 쓰자, 어차피 다들 그러더라, 고 입장이 바뀌었음.
원어 표기? 에스파냐 왕국을 스페인으로 부르는 게 원어에 가까운 표기인가? ㅋㅋ
@pkgupdt@hl.pkgu.net
東京, 上海를 동경, 상해로 읽어서는 안 된다고 생각했었는데, 요즘엔 영어권 사람들이 emoji, nikon을 이모지, 나이컨으로 읽는 거 보고 거 아무려면 어떠냐, 편한대로 쓰자, 어차피 다들 그러더라, 고 입장이 바뀌었음.
원어 표기? 에스파냐 왕국을 스페인으로 부르는 게 원어에 가까운 표기인가? ㅋㅋ
@pkgupdt@hl.pkgu.net · Reply to pkg update's post
나트륨을 소듐으로 부르자는 식의 이름 변경도 웃기는 이야기임. 영어 문서 읽는 사람들 편하자고 언중의 말을 바꾸라는 억지인데, 특권-사대 의식에 쩔어있는 발상임.