Woojin Kim
@me@hollo.woojinkim.org
ai를 사용하다보니 생기는 문제랄까뭐랄까 싶은 건 내 말 자체가 각 시스템이 잘 답할 수 있는 모양으로 자연스럽게 바뀐다는 점이다. 그래서 내가 구사하는 문장이 '자연어'인지 장담할 수가 없다.

@pkgupdt@hl.pkgu.net · 229 following · 189 followers
A hobbyist photographer, football fan and ex software engineer.
This account is for my personal records. I mostly post in Korean, but I can communicate in English and Japanese.
I use #photo #photography tags for my photo posts.
| Bluesky | Blog/Profile | 500px | |
|---|---|---|---|
@pkgu.net |
@me@hollo.woojinkim.org
ai를 사용하다보니 생기는 문제랄까뭐랄까 싶은 건 내 말 자체가 각 시스템이 잘 답할 수 있는 모양으로 자연스럽게 바뀐다는 점이다. 그래서 내가 구사하는 문장이 '자연어'인지 장담할 수가 없다.
@transborder.bsky.social@bsky.brid.gy
‘중대재해처벌법도 유예’ 4대 지역 특별법 독소조항 ‘우후죽순’
행정통합특별시의 ‘파격적 규제완화’를 다른 지역에도 적용하는 법안이 급물살을 탈 기류가 읽힌다. ‘강원·전북·제주·부산 4대 특별법’이라 불리는데, 의원 발의안에 노동기본권을 약화할 조항이 다수 포함됐다.
등록 2026-03-13 07:30
‘중대재해처벌법도 유예’ 4대 지역 특별법 독소조항 ‘...
@pkgupdt@hl.pkgu.net
맥북 네오가 접착제 떡질 없이, 배터리, 키보드를 나사 풀어서 교체할 수 있다고 한다.
교육용 시장 진지하게 노리고 있긴 하구나 싶음. 사용감보다 TCO를 중시한 설계.
@atLuminon@byeolvit.space
@atLuminon@sajin.life
@pkgupdt@hl.pkgu.net
네이버의 신뢰성 없는 검색 피해자가 내 생각보다 많았구나... 걔네는 돈 받으면 다 올려주는 듯. 네이버가 초기 검색 경쟁에서 이긴 이유가 사람이 검수해서 였는데, 이 장점은 사라지고 문제 광고만 넘쳐나는구만. 😇
@pkgupdt@hl.pkgu.net
내 주위의 공학 박사들은 왜이리 보안 의식이 낮아서 계정 털리고들 있는 건지... 거참. 벌써 3번째네. 🤦♂️
@pkgupdt@hl.pkgu.net
친한 선배가 X계정을 해킹당했다. 한 이메일 주소를 오래 쓰고 비슷한 암호를 여기저기 돌려쓰다 유추 당했는데, 문제는 2FA도, 폰 번호 등록도 하지 않아 X측에서 대응을 거절하고 새 계정 생성을 권유했다고. 암호 관리자를 안 쓰겠다면 2FA는 필수적으로 해야 하는 시대고 이메일 매스킹도 적극적으로 써야.
하지만 그러고도 X 계정 새로 파서 하고 있는 거 보면, 나온 사람으로서는 거기에 뭐가 그리 남아있다고 저러는지 이해는 가지 않는다.
@pkgupdt@hl.pkgu.net · Reply to 은열쇠🥨 :ivory_boost:'s post
@Silverkey027 중국 쪽도 그렇고 말씀대로 미국에서도 그렇고 이미 삐딱한? 기업은 아니긴 합니다. ㅎㅎ 기술적으로도 성숙기에 접어든지 오래인데 이번 레터는 너무 오버한 거 같아요. 😅
@pkgupdt@hl.pkgu.net
https://www.apple.com/kr/50-years-of-thinking-different/
팀 쿡의 애플은, 혁신보다는 개선을, 변화보다는 계승을 주로 하고 또 잘 한 회사. 이런 회사가 Think different를 다시 강조하니 착잡하다. 아직도 좌파 반항아인 척 하는 회사 부장님 보는 거 같아... 아저씨 외주 쥐어짜는 생산관리직이면서 자제 좀요. ㅋㅋㅋㅋ
@pkgupdt@hl.pkgu.net
뭐야, 내 마일리지가 일본 왕복 끊을 정도는 남아있었잖아.;;
갈까, 도쿄.

@Silverkey027@mastodon.social
Apple, 다르게 생각해 온 지난 50년을 기념하다
Apple은 50주년을 맞아 사람들이 소통하고, 창작하며, 배우고, 경험하는 방식을 바꾼 지난 50년의 혁신과 다르게 생각해 온 정신(50 years of thinking different)을 기념한다고 발표했다. https://www.apple.com/kr/newsroom/2026/03/apple-to-celebrate-50-years-of-thinking-different/
@pkgupdt@hl.pkgu.net
추상으로 가려고 한 사진은 아니지만, 만지다보니 뭐가 뭔지 모르게 되어버렸다. 아주 나쁘진 않는데...
뭐, 인생이 그렇긴 한가. 🤦♂️
@kudokun@mastodon.social
애플 창립 50주년(4월 1일)을 앞두고 팀 쿡이 쓴 편지.
다음 몇 주 동안 애플의 기술을 통해 전 세계 사람들이 만들어 낸 창의성과 혁신, 그리고 그 영향력을 조명할 예정이라고.
@pkgupdt@hl.pkgu.net
정물 사진 한 장을 찍었는데, 모양새가 숭한? 상상을 자극해서 올리기가 어렵다. 교차 검증 해보니 그런? 모습으로 보인다네. 😅
@chengren21@misskey.io
裏側を見せてくれてありがとう(ほたる♀) #北きつね牧場
@pkgupdt@hl.pkgu.net
고인물 다음에 썩은물이라지만 그보다 더 무서운 게 자기는 물에서 나왔다는 자칭 탈덕들입니다. 그들은 대부분 물과 공기를 구분하지 못하는 상태입니다. 딴 물에 들어갔을 수는 있지만... 🤣😇🤦
@pkgupdt@hl.pkgu.net
제미나이 프로, chatgpt 프로(1달째) 둘 써보니까, 도구로서는 제미나이가 낫고, 가지고 놀기엔 chatgpt가 더 재미는 있고 그렇네. 돈 낼 거면 제미나이. ㅋㅋㅋ;
@pkgupdt@hl.pkgu.net
금속 표면은 정말 다양하다.
@pkgupdt@hl.pkgu.net
https://www.hani.co.kr/arti/society/environment/1248657.html
전기 요금제 내용이 다양해진다면, 정확한 사용량 데이터와 방대한 사용자 분석, 강력한 계산 역량이 있는 전력회사에게 유리할까 불리할까? 물론 피크 전력 수요를 분산할 수는 있겠지만 그 명분으로 전력회사에게 수익 증가를 가져올, 즉 사용자에게는 더 불리한 구조를 도입하자는 말을 저렇게 편하게 할 수 있다니, 놀랍다.
@enigmato.bsky.social@bsky.brid.gy
도쿄에서 한국처럼 전기 써봐라 얼마 나오나. 요금제를 현명하게 골라서 깎는 건 혜택이 아니라 "퀴즈를 틀리면 돈을 내야하는" 전력회사의 게임일 뿐이다. 바보같은 헤드라인이다.
RE: https://bsky.app/profile/did:plc:4sujqnbd47ey26qcvajqoxa2/post/3mgrvabtclh2j
@pkgupdt@hl.pkgu.net · Reply to 맹꽁이's post
@sunwoo1524 축하합니다! 🎉🎉😁
@pkgupdt@hl.pkgu.net
Metal flash.
@pkgupdt@hl.pkgu.net
RF 85mm F2 Macro로 신나게 놀고 있는 중. 가까이 다가가는 게 이렇게 재미있을 줄은 몰랐네. ㅋㅋㅋ
@news_global@802.3ether.net
이란경찰 "시위자는 적"…반정부시위 살상 공개경고
서울 장재은 기자: 미국, 이스라엘과 전쟁 중인 이란의 치안 당국이 반정부 시위자를 적으로 보겠다고 경고하고 나섰다.
https://www.yna.co.kr/view/AKR20260311128800009
@transborder.bsky.social@bsky.brid.gy
6·3 지방선거 출마를 준비하는 유행열 전 청와대 선임행정관이 자신에게 40년 전 성폭력을 당했다고 주장한 A씨에 대해 ‘거짓 미투’ ‘정치 공작’ 등이라 비난한 것은 ‘2차 가해에 해당한다’고 더불어민주당 젠더폭력신고상담센터가 판단했다. 그러나 충북도당 고문단이 비슷한 취지로 한 기자회견은 유 전...
6·3 지방선거 출마를 준비하는 유행열 전 청와대 선임...

@hongminhee@hollo.social
I'm writing this in English.
Not because English is my first language—it isn't. I'm writing this in English because if I wrote it in Korean, the people I'm addressing would run it through an outdated translator, misread it, and respond to something I never said. The responsibility for that mistranslation would fall on me. It always does.
This is the thing Eugen Rochko's post misses, despite its good intentions.
@Gargron argues that LLMs are no substitute for human translators, and that people who think otherwise don't actually rely on translation. He's right about some of this. A machine-translated novel is not the same as one rendered by a skilled human translator. But the argument rests on a premise that only makes sense from a certain position: that translation is primarily about quality, about the aesthetic experience of reading literature in another language.
For many of us, translation is first about access.
The professional translation market doesn't scale to cover everything. It never has. What gets translated—and into which languages—follows the logic of cultural hegemony. Works from dominant Western languages flow outward, translated into everything. Works from East Asian languages trickle in, selectively, slowly, on someone else's schedule. The asymmetry isn't incidental; it's structural.
@Gargron notes, fairly, that machine translation existed decades before LLMs. But this is only half the story, and which half matters depends entirely on which languages you're talking about. European language pairs were reasonably serviceable with older tools. Korean–English, Japanese–English, Chinese–English? Genuinely usable translation for these pairs arrived with the LLM era. Treating “machine translation” as a monolithic technology with a uniform history erases the experience of everyone whose language sits far from the Indo-European center.
There's also something uncomfortable in the framing of the button-press thought experiment: “I would erase LLMs even if it took machine translation with it.” For someone whose language has always been peripheral, that button looks very different. It's not an abstract philosophical position; it's a statement about whose access to information is expendable.
I want to be clear: none of this is an argument that LLMs are good, or that the harms @Gargron describes aren't real. They are. But a critique of AI doesn't become more universal by ignoring whose languages have always been on the margins. If anything, a serious critique of AI's political economy should be more attentive to those asymmetries, not less.
The fact that I'm writing this in English, carefully, so it won't be misread—that's not incidental to my argument. That is my argument.
@Gargron@mastodon.social
Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs. It's worth pointing out two things: Machine translations existed decades before LLMs, and yes, machine translations are useful. However: I would never in my life read a machine translated book. Understanding what a social media post is talking about in rough terms? Sure. Literature? Absolutely not. Hell, have you ever seen machine translated subtitles? It's absolute garbage.
@pkgupdt@hl.pkgu.net
외국어 해석/해설은 제미나이가 잘 하고, 사진 크리틱이나 추천은 chatgpt가 잘 한다. 후자는 환각과 어우려져서 번지르르 문장만 좋은 건가 싶기도 하지만 건지는 것도 있으니까. 🤣😇
@news_global@802.3ether.net
독일 총리 "탈원전 잘못됐지만 되돌릴 수 없다"
베를린 김계연 특파원: 프리드리히 메르츠 독일 총리는 10일(현지시간) 독일의 탈원전 정책이 잘못됐지만 되돌릴 수 없다고 말했다.
https://www.yna.co.kr/view/AKR20260311001900082
@pkgupdt@hl.pkgu.net
난 맥북도 싱크패드도 별로 좋아하지 않는데, 디스플레이 붙은 기기는 자기 주장이 강하면 안 된다고 보기 때문이다. 매끈한 금속도, 시꺼먼 플라스틱도 내가 화면 보고 작업할 때 방해가 된다. 익숙해지면 괜찮다고 하지만, "밋밋한 기계"와 비교하면 그래도 차이가 있다. 꺼졌을 때는 가볍고, 켰을 때는 눈에 띄지 않는 게 좋다. 델, hp 노트북이 이런 계열이었는데 맥북 따라한다고 꽤 화려해져서 불만이다.